상세검색
고전번역
> 첨식류 준생팔전·음찬복식전
수명각아법水明角兒法
원문
번역
동시보기
원문
白麵一斤, 用滾湯內逐漸撒下. 不住手攪成稠糊. 分作一二十塊, 冷水浸至雪白. 放卓上, 擁出水. 入豆粉對配, 搜作薄皮, 內加糖菓爲饀, 籠蒸食之, 妙甚.
번역
흰 밀가루 한 근을 팔팔 끓는 물 안에 조금씩 조금씩 흩뿌려 넣는다. 손을 쉬지 말고 저어서 뻑뻑한 풀 정도로 쑨다. 이것을 10~20 덩어리로 나누어서 찬물에 담가 흰 눈처럼 만든다. 탁자 위에 올려놓고 손으로 쥐어서 물기를 뺀다. 콩가루를 동량으로 집어넣고 매만져서 얇은 피로 만든 다음, 속에 당과를 소로 넣고서 찜기에 쪄서 먹으면 맛이 아주 좋다.
[주석]
상세한 주석은 다음의 논문을 참고해 주세요. 저작권 보호를 위하여 논문의 일부만 아래 논문에서 발췌, 인용합니다.  정세진,「『遵生八箋·飮饌服食箋·甛食類』 譯註」, 『중국산문연구집간』 Vol.17, 2024, 214-280쪽.
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기