상세검색
고전번역
> 첨식류 준생팔전·음찬복식전
마니병자방麻膩餠子方
원문
번역
동시보기
원문
肥鵝一隻煑熟去骨. 精肥各切作條子. 用焯熟韭菜·生姜絲·茭白絲·焯過木耳絲·筍乾絲, 各排碗內, 蒸熟麻膩並鵞汁熱滾澆. 餠似春餠稍厚而小, 每卷前味, 食之.
번역
살진 거위 한 마리를 끓여서 익힌 후 뼈를 발라낸다. 살코기와 기름 부분을 각각 가늘고 긴 막대기 모양으로 자른다. 데쳐서 익힌 부추, 생강 가늘게 채 썬 것, 교백을 가늘게 채 썬 것, 데친 목이버섯을 가늘게 채 썬 것, 죽순채 말린 것을 각각 사발 안에 넣고서 쪄서 익힌 마니麻膩와 팔팔 끓인 거위 삶은 즙을 (부추, 생강 등을 담아놓은 사발 위에) 끼얹는다. (이 재료들을 싸 먹을 용도의) 병餠은 춘병春餠처럼 만들되 약간 도톰하고 작게 만들어서 먹을 때마다 앞의 속 재료들을 (병餠에 넣고) 말아서 먹는다.
[주석]
상세한 주석은 다음의 논문을 참고해 주세요. 저작권 보호를 위하여 논문의 일부만 아래 논문에서 발췌, 인용합니다.  정세진,「『遵生八箋·飮饌服食箋·甛食類』 譯註」, 『중국산문연구집간』 Vol.17, 2024, 214-280쪽.
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기