상세검색
고전번역
> 첨식류 준생팔전·음찬복식전
백수소병白酥燒餠
원문
번역
동시보기
원문
麵一個, 油二兩, 好酒醅作酵, 候十分發起即用. 揉, 令十分. 似芝麻·糖者, 如前法. 每麵一個, 糖二兩, 可做十六個, 熯.
번역
밀가루 한 근, 기름 두 량에 좋은 주배酒醅를 넣어 발효를 시키는데, 완전히 발효되어 부풀 때가 되면 사용한다. 주물러서 완전히 반죽이 되도록 한다. 깨와 설탕과 같은 것은 이전에 사용했던 방법대로 하면 된다. 밀가루 한 근 마다 설탕 두 량을 (소로) 사용하게 되면 16개의 병餠을 만들어서 구우면 된다.
[주석]
상세한 주석은 다음의 논문을 참고해 주세요. 저작권 보호를 위하여 논문의 일부만 아래 논문에서 발췌, 인용합니다.  정세진,「『遵生八箋·飮饌服食箋·甛食類』 譯註」, 『중국산문연구집간』 Vol.17, 2024, 214-280쪽.
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기