상세검색
고전번역
> 첨식류 준생팔전·음찬복식전
양수방羊髓方
원문
번역
동시보기
원문
用羊乳子或牛乳子半甁攙水半鍾, 入白麵三撮, 濾過. 下鍋, 微微火熬之. 待滾, 隨手下白沙糖或糖霜亦可. 然後用緊火, 將木爬打一會, 看得熟了, 再濾過入壺. 傾在碗內, 入供.
번역
양젖, 혹은 우유 반 병에 물 반 병을 섞은 다음, 흰 밀가루 세 꼬집을 넣어서 거른다. 솥에 넣고 약한 불에 끓인다. 끓어오를 때를 기다렸다가 손에 잡히는 대로 흰 설탕(혹은 당상도 가능하다)을 넣는다. 그다음에는 센 불을 사용하는데 나무주걱으로 잠시 두드려 주고 다 끓여진 것 같으면 다시 걸러서 병에 넣어 둔다. 사발에 기울여 따라서 제공하면 된다.
[주석]
상세한 주석은 다음의 논문을 참고해 주세요. 저작권 보호를 위하여 논문의 일부만 아래 논문에서 발췌, 인용합니다.  정세진,「『遵生八箋·飮饌服食箋·甛食類』 譯註」, 『중국산문연구집간』 Vol.17, 2024, 214-280쪽.
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기