상세검색
고전번역
> 첨식류 준생팔전·음찬복식전
박하절방薄荷切方
원문
번역
동시보기
원문
薄荷曬乾, 碾爲細末. 將糖滷下小鍋, 熬至有絲. 先下炒麵少許後, 下薄荷末和成一處. 案上先灑薄荷末, 乘熱上案, 面上仍用薄荷末, 捍開, 切象眼塊.
번역
박하는 햇볕에 말려서 맷돌에 갈아 고운 가루로 만든다. 당로를 작은 솥에 넣고 실이 생길 정도로 끈기가 생길 때까지 끓인다. 먼저 약간의 볶은 밀가루를 (당로에) 넣은 후, 박하 가루를 넣어서 잘 섞어서 하나로 만든다. 탁자 위에 먼저 박하 가루를 뿌린 후, (앞에서 당로, 밀가루, 박하 가루 섞어서 만들어 놓은 반죽을) 따뜻할 때 탁자 위에 올려서 (반죽의) 면에 거듭 박하 가루를 사용하면서 잘 민 후, 코끼리 눈 모양 마름모 조각으로 자른다.
[주석]
상세한 주석은 다음의 논문을 참고해 주세요. 저작권 보호를 위하여 논문의 일부만 아래 논문에서 발췌, 인용합니다.  정세진,「『遵生八箋·飮饌服食箋·甛食類』 譯註」, 『중국산문연구집간』 Vol.17, 2024, 214-280쪽.
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기