원문
不拘斤兩. 用小鍋, 糖滷用二杓. 隨意多少酥油下小鍋, 煎過, 細布濾浄. 用生麵隨手下, 不稀不稠, 用小爬兒炒, 至麵熟方好. 先將糖滷熬得有絲, 棍蘸起, 視之, 可斟酌傾入油麵鍋内. 打勻, 掇起鍋, 乘熱撥在案上, 捍開, 切象眼塊.
번역
분량에 구애받지 않는다. 작은 솥에 당로 두 국자 정도를 쓴다. 다소간의 연유 기름을 마음대로 작은 솥에 넣고 끓인 후 고운 베로 깨끗이 거른다. 생 밀가루를 손에 잡히는 대로 넣고 묽지도 되지도 않게 하는데 작은 주걱으로 볶아서 밀가루가 익을 때까지만 하면 된다. 먼저 당로를 (건져 보았을 때) 실가닥이 나올 때까지 달이는데 방망이를 담가서 들어 올려서 실가닥이 나오는지를 살펴본 후, 적당히 가늠하여 연유 기름과 섞어서 볶아놓은 밀가루를 솥 안에 기울여서 넣으면 된다. 균일하게 두드리듯 저어서 솥을 거두어 들어서 열기가 있을 때 (내용물을) 탁자 위에 펼쳐놓고 밀방망이로 얇게 밀어서 코끼리눈 모양의 마름모 덩어리로 자른다.