상세검색
고전번역
> 첨식류 준생팔전·음찬복식전
송자병방松子餠方
원문
번역
동시보기
원문
松子餠計一料, 酥油六兩, 白糖滷六兩, 白麵一斤. 先將酥化開溫, 入瓦合內, 傾入糖鹵, 擦勻. 次將白麵和之, 揉擦勻淨. 置卓上, 捍平. 用銅圈印成餠子, 上栽松仁, 入拖盤, 熯燥用.
번역
송자병을 한 번 만들 재료를 가늠하자면, 연유 기름 여섯 량, 백당로 여섯 량, 흰 밀가루 한 근이 든다. 먼저 연유 기름을 따뜻하게 해서 녹인 다음, 와합 안에 넣고 당로를 기울여 넣은 후에 고르게 비빈다. 다음으로 흰 밀가루를 그와 섞는데 고르고 정결하도록 비빈다. 탁자 위에 놓고 평평하게 민다. 둥근 모양 구리 틀로 병餠 모양을 찍어낸 후, 그 위에 잣을 심듯이 올리고 끌 수 있는 판판한 그릇[타반拖盤]에 넣어 불에 구워 먹는다.
[주석]
상세한 주석은 다음의 논문을 참고해 주세요. 저작권 보호를 위하여 논문의 일부만 아래 논문에서 발췌, 인용합니다.  정세진,「『遵生八箋·飮饌服食箋·甛食類』 譯註」, 『중국산문연구집간』 Vol.17, 2024, 214-280쪽.
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기