상세검색
고전번역
> 가소류 준생팔전·음찬복식전
46) 엄염구법醃鹽韭法 - 부추 절이는 법.
원문
번역
동시보기
원문
霜前, 揀肥韭無黄梢者, 擇浄, 洗, 控乾. 於磁盆内, 鋪韭一層, 糝鹽一層, 候鹽韭勻鋪盡爲度, 醃一二宿, 翻數次, 裝入磁器内. 用原滷加香油少許, 尤妙. 或就韭內醃小黃瓜·小茄兒, 別用鹽醃去水, 韭內拌勻收貯.
번역
서리 오기 전, 이파리 끝이 누렇게 변하지 않은 살진 부추를 가려내고, 깨끗한 것을 골라서 씻은 다음 물기를 제거한다. 자기 동이 안에다가 부추 한 층을 깔고 소금 한 층을 흩뿌리며 소금과 부추가 균일하게 다 깔렸는지 정도를 가늠한 후, 1∼2일 재우면서 여러 차례 뒤적거려주다가 자기 안에 담는다. 이전에 담가놓았던 부추절임의 소금물에 참기름을 약간 더하여 사용하면 더욱 맛이 좋다. 혹 부추 절임 안에 어린 오이와 어린 가지를 (함께) 절이려고 한다면, 별도로 소금을 사용해서 절인 다음에 (절일 때 나온) 물은 버려 버리고 부추와 함께 고르게 잘 섞어서 거두어 저장한다.
[주석]
∙ 원로原滷: 원래의 소금물. 글자의 의미와 다른 음식 조리법을 참고하였을 때 이전에 만들어 놓았던 부추절임의 소금물을 가리키는 것으로 생각된다. 발효 및 숙성, 맛을 더하기 위하여 이전에 절일 때 나온 즙을 사용하는 경우는 많다. 
∙ 향유香油: 참기름. 
∙ 황과黃瓜: 오이. 
∙ 거수去水: 오이와 가지를 별도로 절일 때 나온 물을 버리다.
「중궤록中饋錄」에도 기재되어 있다.(정세진, 「「中饋錄」譯註」, 「중국산문연구집간」Vol.11, 2021, 225-226쪽) 단, ‘或就韭內……拌勻收貯’ 부분은 「중궤록中饋錄」의 본문에는 없는 내용이다.
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기