상세검색
고전번역
> 가소류 준생팔전·음찬복식전
44) 엄염채醃鹽菜 - 배추를 소금과 향신료로 절이는 법.
원문
번역
동시보기
원문
白菜削去根及黃老葉, 洗淨控亁. 每菜十斤用鹽十兩. 甘草數莖, 以淨甕盛之. 將鹽撒入菜丫內, 擺於甕中, 入蒔蘿少許, 以手按實, 至半甕, 再入甘草數莖. 候滿甕, 用磚石壓定. 醃三日後, 將菜倒過, 扭去鹵水, 於亁淨器內另放, 忌生水, 卻將鹵水澆菜內. 候七日, 依前法再倒, 用新汲水淹浸, 仍用磚石壓之, 其菜味美香脆. 若至春間食不盡者, 於沸湯內焯過, 曬亁, 收之. 夏間將菜溫水浸過, 壓亁, 入香油拌勻, 以磁碗盛於飯上, 蒸過食之.
번역
배추는 뿌리와 누런 겉잎을 잘라 제거하고 깨끗이 씻은 다음 눌러서 물기를 제거한다. 배추 10근 마다 소금 열 냥을 사용한다. 감초 몇 줄기를 깨끗한 항아리 안에 담는다. 배춧잎 사이사이에 소금을 뿌린 다음 항아리에 넣고 소회향 약간도 (항아리에) 넣고서 손으로 빈틈이 없도록 눌러주는데 항아리가 반쯤 채워졌을 때 또 다시 감초 몇 줄기를 넣는다. 항아리가 다 채워지면 전돌로 눌러 고정한다. 사흘을 절인 후, 배추 (위아래를) 뒤집어주되, 비틀어 짜서 소금물을 제거한 다음, 깨끗하게 물기를 말려놓은 그릇 안에 별도로 넣되, 물이 생기는 것을 조심해야 하기 때문에 (앞에서 짜놓았던) 소금물을 배추 위에 뿌려준다. 이레를 기다렸다가 앞의 방법처럼 위아래를 바꾸어주면서 (별도의 용기에 담는데) 새로 길은 물로 (배추가) 잠기도록 절이고 또다시 전돌로 그것을 눌러주면 배추의 맛이 맛좋고 향기롭고 아삭아삭할 것이다. 만약 봄에 다 먹지 못할 경우, 끓는 물 안에서 데친 다음 햇볕을 쬐어 말려서 거두어둔다. 여름에는 (앞에서 말려놓은 배추를) 따뜻한 물에 담가서 눌러 물기를 제거한 다음, 참기름을 넣고 골고루 섞어서 자기 대접 안의 밥 위에 얹어서 쪄내서 먹으면 된다.
[주석]
∙ 백채白菜: 배추 종류의 식물. 
∙ 경莖: 줄기. 감초는 일반적으로 단맛과 약용 성분이 있는 뿌리 및 뿌리줄기 부분을 사용한다. 그러나 여기에서는 줄기를 사용하라고 되어 있다. 감초의 줄기 부분은 부패를 막는 성분이 있다고 한다. 
∙ 채아菜丫: 아丫는 수목이나 식물이 ‘丫’ 모양으로 갈라지는 부분을 말한다. 그러므로 채아菜丫는 배추잎이 하나하나 갈라지는 부분, 즉 배춧잎의 사이사이를 의미한다고 볼 수 있다. 
∙ 도과倒過: 거꾸로 뒤집다. 항아리에 담긴 배추를 꺼내서 별도의 용기에 담을 때 항아리 위에 담긴 배추는 아래에, 항아리 아래에 담긴 배추는 위로 가도록 위아래를 바꾸어주라는 의미이다. 소금물은 아래로 흘러 고이게 되므로 위아래를 바꾸어주어 골고루 절이기 위해서 이런 조치를 취했다고 생각된다. 
∙ 뉴扭: 비틀어 짜다.
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기