상세검색
고전번역
> 가소류 준생팔전·음찬복식전
38) 암순가鵪鶉茄 - 메추라기 고기의 풍미가 나도록 만든, 말린 가지 튀김.
원문
번역
동시보기
원문
揀嫩茄, 切作細縷, 沸湯焯過, 控乾. 用鹽·醬·花椒·蒔蘿·茴香·甘草·陳皮·杏仁·紅豆研細末, 拌勻, 晒乾, 蒸過收之. 用時以滚湯泡軟, 蘸香油煠之.
번역
연한 가지를 골라 가느다란 실처럼 자른 후, 끓는 물에 데치고 여기에서 나오는 물기를 제거한다. 소금, 장, 산초, 소회향, 회향, 감초, 귤껍질, 살구씨 알맹이, 팥을 갈아서 고운 분말로 만든 후, 고르게 섞어서 햇볕에 말렸다가 쪄서 거두어둔다. 사용해야 할 때 끓는 물에 담가 부드럽게 만든 후, 참기름에 담갔다가 튀긴다.
[주석]
∙ 암순鵪鶉: 메추라기. 이 음식에 메추라기가 재료로 사용되는 것이 아니라 가지를 말렸다가 조리해서 메추라기 고기의 풍미가 나도록 한다는 의미라고 생각된다. 
∙ 잡煠: 튀기다.
「중궤록中饋錄」에도 기재되어 있다.(정세진, 「「中饋錄」譯註」, 「중국산문연구집간」Vol.11, 2021, 221-222쪽)
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기