원문
用好麩六七個, 扯如小指大條子. 秤五斤入湯內, 煑三四沸. 捺在筲箕內, 帶熱榨亁. 先焙蒔蘿·茴香共半合, 碾碎, 不可細了. 揀花椒片小半合·赤麯米大半合, 以湯泡軟. 披蔥頭須半碗·杏仁一合許去皮尖, 擂碎, 用酒調湯. 熬油二兩於鍋內, 候熟, 住火. 先傾杏仁入油沸過, 次下麩及料物. 用鐵鏟頻翻三四轉, 嘗其鹹淡, 逐漸笊於器中. 將溫赤麯旋摻入, 捺實. 以荷葉蓋上, 用竹片拴定, 以石壓之三四個時辰, 可用.
번역
질 좋은 밀 글루텐 6~7개를 잡아당겨서 작은 손가락 크기와 모양으로 만든다. (밀 글루텐) 닷 근을 저울질해서 끓는 물 안에 집어넣고 3~4회 끓어오르도록 한다. 대소쿠리 안에 넣고 눌러서 열기를 띠고 있을 때 눌러 물기를 제거한다. 우선, 소회향 및 회향을 합쳐서 반 홉을 (구성하여) 갈아 부수는데 너무 가늘어서 입자가 없어지다시피 하면 안 된다. 산초 작은 조각 고른 것을 거의 반 홉, 홍국을 반 홉 넘게 양을 잡아서 끓는 물에 담가서 부드럽게 해둔다. 파 뿌리의 수염 쪼갠 것을 반 대접, 살구씨에서 껍데기와 뾰족한 끝을 제거한 알맹이 한 홉 정도를 갈아 부순 다음, 술을 가지고서 묽기를 조절한다. 기름 두 냥을 솥 안에서 끓여서 완전히 끓도록 기다렸다가 불을 뺀다. 먼저 (앞에서 파 뿌리 수염과 함께 갈아서 술로 농도를 맞추어둔) 살구씨를 기름에 기울여 넣어서 끓어오르면, 다음으로 밀 글루텐과 (소회향, 회향을 가지고 만든) 조미료를 넣는다. 삽 모양의 도구로 3~4차례 자주 뒤적거려주다가 그것이 짠지, 싱거운지를 맛을 본 후, 차츰 조리로 떠서 그릇으로 (옮긴다). (앞에서 따뜻한 물에 담가두었던 산초와) 따뜻한 홍국을 곧바로 섞어 넣은 다음, (빈 공간이 없도록) 꼭꼭 누른다. 연잎으로 그 위를 덮은 후, 대나무 조각으로 고정시키고 돌로 그것을 6~8시간 정도 눌러두면 먹을 수 있다.