상세검색
고전번역
> 포자류 준생팔전·음찬복식전
28) 주발어법酒發魚法 - 붕어 저장하기.
원문
번역
동시보기
원문
用大鯽魚破開, 去鱗·眼·腸·胃, 不要見生水, 用布抹亁. 每斤用神麯一兩·紅麯一兩爲末, 拌. 炒鹽二兩·胡椒·茴香·川椒·亁薑各一兩, 拌勻, 裝入魚空肚內, 加料一層, 共裝入罈內, 包好泥封. 十二月內造了, 至正月十五後開, 又翻一轉, 入好酒浸滿, 泥封. 至四月方熟, 取吃. 可留一二年.
번역
큰 붕어 배를 가르고 비늘, 눈알, 내장과 위를 제거하되 물에 닿게 할 필요 없이 베를 가지고 문질러서 물기를 제거한다. 한 근 마다 신국 한 냥과 홍국 한 냥을 가루로 만들어서 섞는다. 볶은 소금 두 냥 및 후추, 회향, 산초, 말린 생강 각 한 냥씩을 고르게 섞어서 생선 뱃속에 채워넣는 한편, 한 층 한 층 (독에다 쌓아 넣을 때) 이 양념들을 깔고 독 안에 함께 잘 넣은 다음, 잘 싸서 입구를 진흙으로 봉한다. 12월 안에 만들어놓았다가 정월 15일 이후에 개봉해서 한 번 뒤적거려주고 내용물이 완전히 잠기도록 좋은 술을 부은 후 진흙으로 봉한다. 4월이 되어서야 익는데 그때 취하여 먹는다. 1~2 년 두고 먹을 수 있다.
[주석]
∙신국神麯: 여뀌, 살구씨, 도꼬마리 등을 밀가루나 밀기울에 섞어 발효시킨 누룩. 약재로 쓰인다.
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기