상세검색
고전번역
> 포자류 준생팔전·음찬복식전
13) 과제瓜虀 - 장과와 여러 재료를 참기름에 볶기
원문
번역
동시보기
원문
醬瓜·生薑·葱白·淡笋乾或茭白·鰕米·雞胸肉各等分, 切作長條絲兒, 香油炒過, 供之.
번역
장과, 생강, 파의 흰 부분, 담순 말린 것(혹은 교백), 하미, 닭가슴살을 각각 같은 분량으로 하여, 긴 실처럼 자른 후, 참기름에 충분히 볶아서 내놓는다.
[주석]
∙제虀: 각종 재료를 잘게 다져서 만든 양념, 혹은 그렇게 해서 만든 채소 음식. 
∙장과醬瓜: 장에 넣은 오이. 
∙담순淡笋: 대나무의 일종인 담죽淡竹의 죽순. 풍질과 두통 등을 치료하는 약재로 사용된다. 
∙교백茭白: 줄풀[고菰]의 꽃줄기가 깜부기균[교백흑분茭白黑粉]에 감염되어 줄기가 비정상적으로 비대해진 것. 
∙하미鰕米: 새우를 다듬어 말린 것. 
∙향유香油: 참기름.
역아유의易牙遺意」와 「중궤록中饋錄」에도 같은 내용이 기재되어 있다. 번역은 정세진의 「「中饋錄」 譯註」 논문(「중국산문연구집간」 Vol.11, 2021, 195쪽)을 참고했다.
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기