상세검색
고전번역
> 포자류 준생팔전·음찬복식전
12) 대동염초어帶凍鹽醋魚 - 잉어를 차갑게 보관하기.
원문
번역
동시보기
원문
鮮鯉魚切作小塊, 鹽醃過, 醬煮熟收起. 却下魚鱗及荊芥同煎滾, 去渣, 候汁稠, 調和滋味得所. 錫器蜜盛, 置井中或水上. 用濃薑醋澆.
번역
신선한 잉어를 작은 덩어리로 자른 후, 소금에 완전히 절인 다음, 장을 넣고 끓여서 익으면 거두어놓는다. 제거해두었던 생선 비늘과 가시를 (앞에 조리해둔 잉어와) 함께 팔팔 끓이면서 (위에 뜨는) 찌꺼기를 제거하는데 육수의 농도가 짙은지 살피고 맛이 알맞도록 간을 맞춘다. 주석 그릇에 담아 밀봉한 다음, 우물 속이나 물 위에 두어서 (차갑게 보관한다). (먹을 때) 짙은 농도의 생강 식초를 뿌린다.
[주석]
∙과過: 동사의 뒤에 놓여서 완료와 마침을 나타낸다. 
∙동同: 앞에서 조리해둔 잉어와 제거해놨던 비늘과 가시를 ‘함께’ 조리하는 것으로 풀이하였다. 
∙사渣: 찌꺼기. 
∙조稠: 액체의 농도가 짙고 뻑뻑하다. 
∙자미滋味: 맛. 
∙강초薑醋: 생강을 넣은 식초.
「역아유의易牙遺意」에도 같은 내용이 기재되어 있다.
이 글을 페이스북으로 퍼가기 이 글을 트위터로 퍼가기 이 글을 카카오스토리로 퍼가기 이 글을 밴드로 퍼가기